Điếc thì dạn súng
Direct English translation
If one is deaf, one becomes bold toward guns.
Equivalent English version
Fools rush in where angels fear to tread
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người vì thiếu hiểu biết hoặc thiếu kinh nghiệm nên không nhận ra mức độ nguy hiểm, thành ra liều lĩnh, chủ quan. Cách nói này nhấn vào việc đã “điếc” thì hóa ra “dạn”, tức không biết sợ vì không cảm nhận được mối đe dọa.
English explanation
Refers to someone who, through ignorance or inexperience, fails to perceive danger and so becomes rash and overconfident. This variant emphasizes that being “deaf” leads to being unafraid of gunfire because one does not register the threat.